L'El Asher Shavas

 
לָאֵל אֲשֶׁר שָׁבַת


לָאֵל אֲשֶׁר שָׁבַת מִכָּל הַמַּעֲשים. בַּיּום הַשְּׁבִיעִי הִתְעַלָּה וְיָשַׁב עַל כִּסֵּא כְבודו. תִּפְאֶרֶת עָטָה לְיום הַמְּנוּחָה. ענֶג קָרָא לְיום הַשַּׁבָּת. זֶה שִׁיר שֶׁבַח שֶׁל יום הַשְּׁבִיעִי. שֶׁבּו שָׁבַת אֵל מִכָּל מְלַאכְתּו:
וְיום הַשְּׁבִיעִי מְשַׁבֵּחַ וְאומֵר. מִזְמור שִׁיר לְיום הַשַּׁבָּת. טוב לְהודות לה':
לְפִיכָךְ יְפָאֲרוּ וִיבָרְכוּ לָאֵל כָּל יְצוּרָיו. שֶׁבַח יְקָר וּגְדֻלָּה וְכָבוד. יִתְּנוּ לָאֵל מֶלֶךְ יוצֵר כּל. הַמַּנְחִיל מְנוּחָה לְעַמּו יִשרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתו בְּיום שַׁבַּת קדֶשׁ:
שִׁמְךָ ה' אֱלהֵינוּ יִתְקַדַּשׁ. וְזִכְרְךָ מַלְכֵּנוּ יִתְפָּאַר. בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת:
תִּתְבָּרֵךְ מושִׁיעֵנוּ עַל כָּל שֶׁבַח מַעֲשה יָדֶיךָ. וְעַל מְאורֵי אור (שעשית) שֶׁיָּצַרְתָּ. הֵמָּה יְפָאֲרוּךָ סֶּלָה:

Translation:

To the God who rested from all his works, and on the seventh day exalted himself and sat upon the throne of his glory; who robed himself in glory on the day of rest, and called the Sabbath day a delight. This is the praise of the Sabbath day, that God rested thereon from all his work, when the Sabbath day itself offered praise and said, "A Psalm, a song of the Sabbath day, It is good to give thanks into the Lord." Therefore let all his creatures glorify and bless God; let them render praise, honor and greatness to the God and King who is Creator of all things, and who, in his holiness, giveth an inheritance of rest to his people Israel on the holy Sabbath day. Thy name, O Lord our God, shall be hallowed, and thy remembrance, O our King, shall be glorified in heaven above and on earth beneath. Be thou blessed, O our Savior, for the excellency of thy handiwork, and for the bright luminaries which thou hast made: they shall glorify thee for ever.

Translation based on The Standard Prayer book by Simeon Singer (1915) (public domain)

Information:

from Shabbos morning liturgy, by the blessings before Shma - often sung Friday Night by Hasidic tishen

Printed from the Zemirot Database