El Nora Alila

 
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה


El nora ‘alila, El nora ‘alila,
Ham'tzi lanu mechila, bish‘at hane‘ila.

Metei mispar k'ru’im, lecha ‘ayin nos’im,
um'saldim bechila, bish‘at hane‘ila.

Shofchim lecha nafsham, meche pish‘am vechachsham,
veham'tzi’em m'chila, bish‘at hane‘ila.

Heye lahem lesitra, vehatzilem mim’era,
vechotmem lehod ul'gila, bish‘at hane‘ila.

Chon otam verachem, vechol lochetz velochem,
Oseh bahem p'lila, bish‘at hane‘ila.

Z'chor tzidkat avihem, vechadesh et yemeihem,
kekedem ut'chila, bish‘at hane‘ila.

K'ra na sh'nat ratzon, vehashev sh‘ar hatzon,
le’Oholiva ve’Ohola, bish‘at hane‘ila.

Tizku leshanim rabot, habanim veha’avot,
b'ditza uv'tzohola, bish‘at hane‘ila.

Micha’el sar Yisra’el, Eliyahu veGavri’el,
Basru na hage’ulah, bish‘at hane‘ila.
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה, אֵל נוֹרָא עֲלִילָה,
הַמְצִיא לָנוּ מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

מְתֵי מִסְפָּר קְרוּאִים, לְךָ עַיִן נוֹשְׂאִים,
וּמְסַלְּדִים בְּחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

שׁוֹפְכִים לְךָ נַפְשָׁם, מְחֵה פִּשְׁעָם וְכַחְשַׁם,
וְהַמְצִיאֵם מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

הֱיֵה לָהֶם לְסִתְרָה, וְהַצִילֵם מִמְּאֵרָה,
וְחָתְמֵם לְהוֹד וּלְגִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

חוֹן אוֹתָם וְרַחֵם, וְכָל לוֹחֵץ וְלוֹחֵם,
עֲשֵׂה בָּהֶם פְּלִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

זְכֹר צִדְקַת אֲבִיהֶם, וְחַדֵּשׁ אֶת יְמֵיהֶם,
כְּקֶדֶם וּתְחִלָּה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

קְרָא נָּא שְׁנַת רָצוֹן, וְהָשֵׁב שְׁאָר הַצֹּאן,
לְאָהֳלִיבָה וְאָהֳלָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

תִּזְכּוּ לְשָׁנִים רַבּוֹת, הַבָּנִים וְהָאָבוֹת,
בְּדִיצָה וּבְצָהֳלָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

מִיכָאֵל שַׂר יִשְׂרָאֵל, אֵלִיָּהוּ וְגַבְרִיאֵל,
בַּשְּׂרוּ נָא הַגְּאֻלָּה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה.

Translation:

God of awe, God of might, God of awe, God of might,
Grant us pardon in this hour, As Thy gates are closed this night.

We who few have been from yore, Raise our eyes to heaven's height,
Trembling, fearful in our prayer, As Thy gates are closed this night.

Pouring out our soul we pray That the sentence Thou wilt write
Shall be one of pardoned sin, As Thy gates are closed this night.

God, our refuge strong and sure, Rescue us from dreadful plight;
Seal our destiny for joy, As Thy gates are closed this night.

Grant us favor, show us grace; But of all who wrest the right
And oppress, be Thou the judge, As Thy gates are closed this night.

Generations of our sires Strong in faith walked in Thy light.
As of old, renew our days, As Thy gates are closed this night.

Gather Judah's scattered flock Unto Zion's rebuilt site.
Bless this year with grace divine, As Thy are closed this night.

May we all, both old and young, Look for gladness and delight
In the many years to come, As Thy gates are closed this night.

Michael, Prince of Israel, Gabriel, Thy angels bright,
With Elijah, come, redeem, As Thy gates are closed this night.

Information:

Piyyut (liturgical poem) that begins the Ne'ilah service at the conclusion of Yom Kippur.

Printed from the Zemirot Database